Оксфордская система изучения английского языка

 

Оксфордская система изучения английского языка

 

С тех пор, как строители Вавилонской башни говорили на разных языках, общество нуждалось в переводчиках. Переводчиков ценят везде. До недавнего времени иностранные языки были скорее хобби, чем жестокой реальностью. Знание иностранного языка означало быть эстетическим, принадлежать к определенному кругу или (самый безобидный вариант) - быть странным. Но времена меняются.

 

Любой дом, как вы знаете, начинается с архитектурного плана. Теперь мы все меньше боимся огромной крепости под названием "Иностранный язык", поверх которой гордо развевается флаг (в основном британский). И, в этом случае, этот требуемый план обеспечит знание современных методов обучения.

 

последний раз, когда рынок образовательных технологий изобилует предложениями по различным методам изучения английского языка, возникает вопрос: "Какую технику вы преподаете?" Все большее значение приобретает то, что свидетельствует о повышении культуры потребления интеллектуальных продуктов. Озадаченный заявитель, студент или бизнесмен (хотя и студент) часто замирает перед книжными полками с лингвистической литературой и медиа-преимуществами и вдумчиво смотрит на длинный список рекламы. Один из критериев выбора - цена, но основной. "Английский за две недели", "Коммуникативная методика преподавания английского", "Английский с англичанами в Москве", "Эффективный экспресс-метод", "Английский на уровне подсознания", в конце концов. Так много нового и неизвестного! И это вызывает сомнение в результатах. Можем ли мы доверять современным технологиям? Или отдать предпочтение устоявшимся "брендам", таким как "Bonk", "Eckersley" или "Headway", постепенно превращаясь в методологическую категорию классиков?

 

Очевидным остается факт, что в конце XX века в России произошла "революция" в методике преподавания английского языка. Перед всеми приоритетами без остального отводится грамматика, практически механическое овладение словарем, чтение и литературный перевод. Это принципы "старой школы", которая (стоит отдать ей должное) все же приносит свои плоды, но какой ценой? Овладение языком осуществлялось путем длительной рутинной работы. Предлагаемая работа довольно однообразна: чтение текста, перевод, запоминание новых слов, пересказ, упражнения по тексту. Иногда ради необходимого изменения деятельности - написание или диктовка, плюс фонетическая тренировка как праздник. Когда приоритет был отдан чтению и работе над "темами", была реализована только одна функция языка - информативная.Неудивительно, что язык хорошо знал единицы: только очень решительные и трудолюбивые люди могут овладеть им на высоком уровне. Но по степени владения грамматикой они могли легко конкурировать с выпускниками Кембриджа. Однако работы получили хорошую оплату: профессия учителя иностранных языков или переводчика считалась очень престижной.

 

Теперь для достижения этой высокой социальной позиции также требуется много усердия, настойчивости и ежедневной работы. Но поистине "революционен" тот язык, который в той или иной форме был доступен большинству. И предлагать больше ориентированных на потребителя. Почему, например, секретарю, очевидно, нет необходимости приобретать знания о палатализации согласных или фактическом произношении английских предложений? Помощник руководителя или менеджер, имеющий 8-часовую, или, как мы теперь говорим, "монополию", работу в офисе, ориентирован на развитие довольно специфических знаний и навыков, то есть потребления определенного сегмента рынка образовательные предложения на английском языке. Известный специалист в области лингвистики и методики преподавания иностранных языков С.Г. Тер-Минасова справедливо отмечает, что в последнее время изучение языка стало более функциональным: "Беспрецедентный спрос потребовал беспрецедентного предложения. Неожиданно учителя иностранных языков оказались на Центр общественного внимания: нетерпеливые легионы специалистов в различных областях науки, культуры, бизнеса, технологий и всех других областях человеческой деятельности потребовали немедленного обучения иностранным языкам как инструменту производства. Они не интересуются ни теорией, ни историей языка - иностранные языки, прежде всего английский, им нужны исключительно функциональные, для использования в различных сферах жизни общества как средства реального общения с людьми из других стран. "

 

С формой обучения ситуация также значительно упрощается: посещение офиса, занятий и индивидуальных занятий с посещением учителя на дому у студента, в группе, на выходных, для занятых и не очень для пионеров и пенсионеров.

 

Осталось решить главный вопрос: каковы содержание курса, структура и методика преподавания? Кто является автором материала, где этот материал был разработан и проверен кем?

 

Преподавание языка приобрело прикладной характер, тогда как раньше оно было относительно абстрактным и термизированным. Аристотель привел знаменитую триаду преподавания этики, которая как нельзя лучше соответствует современным требованиям: логотип - качество презентации, пафос - общение с аудиторией, этос, отношение к окружающим. Это правило справедливо и для говорящего, и для актера, и для учителя иностранного языка, роль которого включает в себя первые два воплощения. Функция учителя в учебном процессе существенно изменилась. Педагог-наставник, учитель-диктатор не в состоянии предоставить учащимся свободу выбора и обеспечить необходимое для понимания такого деликатного вопроса, как язык "учения о свободе". Поэтому этот негативный образ обучения постепенно уходит в прошлое. На нем был заменен учитель-наблюдатель, учитель-фасилитатор, учитель - "умиротворение" и руководитель "Хотя учитель в этом случае бледнеет, его влияние на аудиторию, которая, в свою очередь, становится более интимным, не уменьшается, а Напротив, увеличивается. Именно преподаватель на большинстве современных российских и иностранных курсов является организатором группового взаимодействия (идеальной командой для изучения иностранного языка сейчас считается группа из 10-15 человек, потому что очень много людей могут общаться с максимальный эффект, интерес и выгода).

 

Прогресс и принципиальное изменение методов изучения языка четко соотносятся с инновациями в области психологии личности и группы. Сейчас ощутимо изменилось сознание людей и развилось новое мышление: там Маслоу провозгласил потребность в самореализации и самореализации. Психологический фактор изучения иностранных языков выдвигается на лидирующие позиции.Подлинность общения, взвешенные претензии, взаимность, уважение свободы окружающих - вот совокупность неписаных правил построения конструктивных отношений в системе "учитель-ученик".

 

Пятый, но не менее важный элемент этой системы - это выбор. Он пришел от студента, который может посещать курс, который лучше всего соответствует его потребностям. В классе ученик больше не ограничивается избирательной речью фондов и их устным поведением. Преподаватель также не ограничен в выборе методов и техник обучения - от игр и мастер-классов до интерпретации; организация занятий; в выборе учебников и учебных материалов от широкого спектра национальных публикаций до произведений Оксфорда, Кембриджа, Лондона, Нью-Йорка и Сиднея. Теперь учитель может создавать, комбинировать, изменять.

 

Фундаментальная техника

 

Это действительно самая старая и традиционная техника. Он учил студентов латыни и греческому языку, а французы впитывали естественно, вместе со строгими советами гувернантки и общением с маманами и папанами. Классический метод, как никто другой, подходит под описание "плана захвата крепости": шифр фонетики, визуальные образы, синтаксис, обязательный словарный запас. Студент четко понимает, что для того, чтобы передать спокойствие, господин или господин галантность, он: а) готов потратить 2-3 года; б) терпение (курс начинается с основ); В) надо помнить, чем в нативном "великом и могучем" может быть выражен и какой синтаксис.

 

На фундаментальные методы серьезно полагаются в языковых школах. Переводчик никогда не уверен в своем знании иностранного языка, он понимает непредсказуемость возникающих речевых ситуаций. Практикуя по классической методике, студенты не только оперируют различными лексическими слоями, но и учатся видеть мир глазами "носителя языка" - носителя языка.

 

Пожалуй, наиболее известным представителем классической методики преподавания иностранного языка является Н.И.Бонк. Ее учебники английского языка, написанные совместно с другими авторами, стали классикой жанра и выдержали конкуренцию в последние годы. Классическая техника также называется фундаментальной: никто не обещает, что вам будет легко, если вам не придется иметь дело дома, а опыт учителя избавит от ошибок в произношении и грамматике. Но награда будет, развивая метафору крепости, как настоящего местного жителя, который знает, как не потеряться в лабиринте сослагательного наклонения или прошедшего времени.

 

И еще. Фундаментальная техника предполагает, что ваш любимый вопрос - "почему?" Вы никогда не будете довольны объяснением "по мере необходимости" и готовы погрузиться в интересный, сложный и очень логичный мир, имя которого - система языка.
Классический подход к изучению иностранного языка

 

В связи с этим несколько трансформировался и классический подход к изучению иностранного языка, но неизменные принципы "классики" отечественной лингвистической техники остались. Иногда они широко используются в школах и других учебных направлениях. Классический курс предназначен для студентов разных возрастов и часто включает в себя изучение языка с нуля. Преподаватель включает в себя традиционные, но важные аспекты произношения, грамматическое формирование основы, устранение психологических и языковых барьеров, мешающих общению. "Классика" не изменилась, но методы благодаря новому подходу у меня другие.

 

В основе классического подхода лежит понимание языка как реального и значимого средства общения, что означает, что все компоненты языка - устное и письменное выражение, понимание на слух и т. Д. - должны систематически развивать учащихся и гармонично. Классическая техника частично делает язык самоцелью, но это не является недостатком. Этот комплексный подход направлен, прежде всего, на развитие способности учащихся понимать и создавать речь.Методология включает в себя занятия с русскими учителями, но этот порядок (хотя и не совсем "модный") нельзя считать минусом: носитель языка не способен анализировать и сравнивать две языковые системы, сравнивать структуры, лучше передавать информацию, объяснять грамматику правила, чтобы предупредить о возможных ошибках. Общий энтузиазм по поводу иностранных специалистов является временным, потому что западный мир оценил приоритет билингвизма (знание двух языков). Наиболее ценными в современном мире являются учителя, которые способны мыслить в контексте двух культур и передавать студентам соответствующий комплекс знаний.

Лингвосоциокультурный метод

Одним из наиболее серьезных и комплексных методов изучения иностранного языка является лингвистический и социокультурный, включающий обращение к такому компоненту, как социальная и культурная среда. Сторонники этого метода твердо убеждены, что язык теряет свою жизнь, когда учителя и ученики ставят перед собой цель овладеть только "безжизненными" лексическими и грамматическими формами. Кто-то заметил, что "личность - это продукт культуры". Язык тоже. И самое убедительное из всех - наши языковые ошибки. Изучающий английский язык может использовать грамматически правильное выражение "Королева и ее родственники", но англичане с трудом понимают, что означает "королевская семья"; или, например, фраза, подобная представителю героя идей автора, была переведена фразой "герой - громкоговоритель автора", и в идеале требовалось использовать "рупор". Такие инциденты довольно распространены. Обратимся к более тонким вещам: например, если наш соотечественник поверхностно говорит на языке, разница между выражениями не хочет идти? и вы хотели бы пойти? Не очень большой, для британца это принципиально, потому что первый он не воспримет как лучший тон. Знакомы с нашим деловым общением Какие вопросы вас интересуют? часто переводится как "Какие проблемы вас интересуют?", не считая того, что английское слово "проблемы" имеет устойчивую отрицательную коннотацию. Правильный вопрос будет: "Какие вопросы вас интересуют?"

 

большинство методов изначально допускают такие грубые ошибки, обвиняя их в "недостатке информации о стране". Но на современном этапе, когда интерес к отдельным культурам и нациям постоянно возрастает, такие ошибки были бы непростительными. Лингвосоциокультурный метод учитывает тот простой факт, что 52% ошибок, допущенных под влиянием родного языка, и 44% лежат в рамках исследования. Прежде следуют правильность речи; Теперь, кроме того, стремимся повысить его богатство. Важное значение передаваемой информации, то есть коммуникативный уровень, потому что в любом случае следует понимать конечную цель общения.

 

Лингвосоциокультурный метод включает в себя два аспекта общения - лингвистический и межкультурный. наш словарный запас пополнился новым словом bicultural - человеком, легко ориентирующимся на национальные особенности, историю, культуру, обычаи двух стран, цивилизации и даже миры. Для ученика языковой школы важен не столько высокий уровень чтения, письма, перевода (хотя это не исключено), но и "лингвосоциокультурная компетентность" - умение "анализировать" язык под микроскопом культуры.

 

Лингвосоциокультурный метод зародился на стыке понятий язык и культура. Авторы методов (среди них одно из главных мест, занимаемых С. Г. Тер-Минасовой) по-разному подходят к этим определениям.

 

Классика, в частности, горит, понимает язык как "инструмент общения, обмена мыслями и взаимопонимания людей в обществе". Даль относился к языку проще - как "совокупность всех слов людей, верных их сочетанию, для передачи мыслей". Но язык как система знаков и способов выражения эмоций и настроений есть животные. Что делает его "человеком"? Сегодня язык - это не только словарный запас, но и способ самовыражения людей. Он используется в "целях общения и способен выразить всю совокупность знаний и понимания о мире".На Западе язык понимается как "система общения", которая состоит из определенных частей и набора правил, используемых для общения. Очень важное различие между западным языковым мышлением заключается в понимании языка не только в связи с определенной государство, но также и с определенной частью страны, региона и т. д. При таком подходе язык неразрывно связан с культурой части страны, региона, то есть с идеями и обычаями определенной группы людей. люди, общество. Иногда под культурой понимается само общество, цивилизация.

Мы считаем, что определение сторонников лингвокосоциокультурного метода не преувеличивает силу и значение языка в современном мире. По их мнению, язык является "мощным социальным инструментом, который формирует человеческий поток в этнос, формирует нацию посредством хранения и передачи культуры, традиций и социальной идентичности данного речевого комплекса. При таком подходе к языку межкультурное общение является, прежде всего, "адекватным пониманием двух собеседников или людей, обменивающихся информацией, принадлежащей к различным национальным культурам. "Тогда их язык становится" признаком принадлежности его носителей к тому или иному обществу. "

Однако культура часто выступает не только как средство объединения, идентификации, но и как инструмент разделения людей. Например, в средневековой России иностранца сначала называли немцем, то есть "немым", не знающим языка, затем иностранца, то есть "чужого среди своего", называли иностранным гостем. И наконец, когда национальное сознание позволило сгладить эту оппозицию "друзьями или врагами", появился иностранец. Урок обычно заканчивается аудио-частью, которой также предшествуют разнообразные упражнения, облегчающие понимание нового материала. Отличительная особенность курса "Headway" - изучение грамматики на двух уровнях: сначала в контексте урока, а затем более полно в рабочей тетради студента (упражнения для самостоятельной работы и ревизии); они также обобщены в конце урока в конкретном приложении. В комплект входит книга "Произношение произношения", которая позволяет вам практиковать, как произношение слов и интонация является важным аспектом языковой палитры.

 

Итак, для подведения итогов или, на английском языке, для краткого изложения британских методов, есть несколько отличительных особенностей. Большинство из них разработаны на основе интеграции традиционных и современных методов обучения. Дифференциация по возрасту и многоуровневый подход позволяют на развитие личности человека влиять на ее мировоззрение, систему ценностей, идентичность, способность мыслить. Проще говоря, краеугольным камнем сейчас популярен индивидуальный подход. Все без исключения британские методики направлены на развитие четырех языковых навыков: чтение, письмо, речь и аудирование. При этом большое внимание уделяется использованию аудио, видео и интерактивных ресурсов. Из-за разнообразия методик преподавания, среди которых одно из ведущих мест - это язык технологий, курсы британского языка способствуют развитию навыков, необходимых в современной деловой жизни (способность составлять доклад, проводить презентации и вести переписку, так далее.). Неоспоримые преимущества британских разработчиков - подготовка курса на основе аутентичных материалов, большое внимание к стилю, стремление преподавать "ситуативный" и "живой" английский через "живые" примеры реальных персонажей. Некоторые (но не все) методы имеют хорошую систематизацию материала. Возможно, британская методика является наилучшим вариантом для тех, кто хочет выучить "настоящий английский" или преследует цель узаконить языковую подготовку.

 

Интенсивная техника

 

Особая популярность интенсивных методов преподавания английского языка. Она помогает всем тем, для кого фраза "время - деньги" и "деньги - время" эквивалентна. Интенсивно изучать английский язык позволяет высокий уровень узора - он состоит из клише на 25%. Запомнив и попрактиковавшись в определенном диапазоне "выражений", вы сможете говорить и понимать собеседника. Конечно, выбранный интенсив не сможет получить удовольствие от чтения Байрона в оригинале, но тогда цель этого курса совсем иная. Интенсивный метод направлен на формирование "выразительного речевого поведения", и поэтому часто имеет лингвистический характер.На хороших курсах вам, скорее всего, будут предоставлены неограниченные возможности общения и максимальная реализация потенциала, и ваши потребности станут центром курса. Каждый студент сможет почувствовать себя личностью. А методами обучения, скорее всего, станут диалоги, диалоги и тренинги.

Что касается терминов, трудно выучить английский язык даже на самом простом уровне "за две недели" в фантастическом сне, но через 2-3 месяца это уже реально.

"Каков наш курс? - Игра, игра ". Пусть простят нас фанаты "Пиковой дамы" - соблазн был слишком велик, чтобы перечитать текстовую фразу. Есть много методов, девизом которых может быть такая линия. Они объединены общим словом нетрадиционным. Фактически, ни один из методов не является системой, невосприимчивой к внешним воздействиям.

Эмоционально-семантический метод

Источником эмоционально-семантического метода изучения иностранных языков является болгарский психиатр Лозанов, который работал с пациентами по собственной методике психокоррекции. Он создал так называемые "группы интересов", и изучение иностранного языка было медицинским инструментом. В Москве достижения Лозанова используются в 2 языковых школах: "Система-3" и "Китайгородская школа". Естественно, методы Игоря Шехтера и Галины Китайгородской также отличаются от системы Лозанова, поскольку их ученики - от болгарских пациентов. доктор.

 

Школа Китай-города уже 25 лет работает над методикой, основанной на сочетании лозановских разработок с фундаментальным курсом, и принимает как взрослых, так и детей.

 

Методы Шехтера предполагают свободное общение между учителем и учениками из первого класса. Студенты выбирают свое второе имя, знакомое по языку носителя и соответствующую "легенду" архитектора из Глазго, скрипача из Палермо и т. Д. Суть метода заключается в том, что фразы и конструкции естественно помнят: вспомните московское папство и маман ? Общеизвестно, что многие столичные дворяне, жившие на рубеже XVIП-XIX веков, по словам Пушкина, "по-русски плохо знают". Патриотическая волна захлестнула высшее лингвистическое общество только после событий 1812 года (Как вдруг в русском письме к Юлии Каргиной, подруге княгини Волконской прозвучала неожиданно говорящая по-русски!) В некоторой степени русское дворянство можно было считать предшественниками тех, кто изучает язык метод Шехтера. В своей школе "Система-3" отказался от установки создателем метода, который, согласно утвержденным базовым грамматическим правилам, ученику должен "ходить" самостоятельно. Курсы грамматики являются связующим звеном между этапами обучения (всего 3). Предполагается, что после первого этапа студент не потеряется в стране изучаемого языка, после второго - не заблудится в грамматике своего собственного монолога, и тогда третий станет полноправным участником любого обсуждение.

 

Подготовка к тестам и профессиональным экзаменам

 

увенчана обширной методической "сборкой" программы подготовки к экзаменам и профессиональным экзаменам. Чтобы эффективно сдать экзамен, лучше всего пойти в языковую школу или на курсы английского языка, которые имеют достаточно времени, чтобы специализироваться на обучении студентов, чтобы получить определенные сертификаты (кто-то сотрудничает с США по методике TOEFL; есть колледжи, которые могут помочь вам получить сертификат Pitman ESOL University (Великобритания); большинство курсов дает вам возможность получить высшее образование или GMAT).

 

Тесты делятся в зависимости от уровня, а метод подготовки зависит в первую очередь от базы знаний студента. Следует учесть, что в тесте никаких дополнительных знаний нет, это всего лишь тест и сертификация существующего "багажа". Поэтому методы тестирования не служат для изучения языка: они помогают студентам лучше представить себя на экзамене и побуждают их повторять темы грамматики, лексики, ориентируясь на конкретные формы работы.

 

Несмотря на то, что на сегодняшний день существует несколько вариантов испытаний шкалы, они принципиально не отличаются. Обычно шкала включает в себя 7 следующих уровней: начальный, начальный, промежуточный (или ниже среднего), средний, выше среднего, продвинутый (или возле родного). Большинство иностранных курсов построены по принципу одного уровня.

Поскольку отчасти мы уже переняли этот продуктивный опыт, на многих внутренних курсах вам может быть предложен тест на зачисление - вступительный тест при выборе группы, которая определяет ваш уровень владения языком. Кроме того, в рамках любой методики преподавания английского языка могут применяться текущие контрольные тесты - прогресс-тесты. Они подразделяются на тесты, которые контролируют понимание прочитанного (чтение-понимание), свободу общения (коммуникативная компетентность) и культурные знания (культурные знания). Кроме того, учитель может предложить любой другой тест - например, проверить словарный запас урока, который часто называют викториной.

Методы испытаний "Высший пилотаж" - подготовка к зарубежным экзаменам. Если вы преследуете цель их успешной сдачи, это потребует не только знаний, но и скорости, умения сосредоточиться, отбросить ненужную информацию, выделить главное, а также способности проявить максимальные творческие способности при написании эссе. Получение диплома или сертификата является квалификацией и гарантией трудоустройства, поэтому требует особенно серьезного подхода и обучения.

Разместил: Дата:
Уроки английского языка для начинающих с нуля онлайн...

Английский язык для детей комнаты в доме

Изучать английский язык для малышей

Курс английского языка для путешествий

Обучение английскому языку с носителем онлайн

Английский язык в домодедово

Почему стоит учить английский язык